PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    analíticos

    Relativo a grupanálise ou a grupanalista (ex.: psicoterapia grupanalítica)....


    quadratura | n. f.

    Redução de qualquer figura geométrica a um quadrado equivalente....


    geometria | n. f.

    Ciência que tem por objecto as dimensões das linhas, das superfícies e dos volumes....


    polarigrafia | n. f.

    Método analítico que tem por fundamento uma electrólise que permite a determinação qualitativa e quantitativa de iões simples, iões complexos e grupos funcionais de moléculas orgânicas, por meio do polarígrafo....


    muito | quant. exist. pron. indef. | pron. indef. | adv. | n. m.

    Indica uma grande quantidade indefinida (ex.: a comida tem muito sal; não quero mais canetas, já tenho muitas)....


    Que não é inteiramente analítico (ex.: método semianalítico)....


    analítico | adj.

    Que se faz por meio da análise....


    ensaio | n. m.

    Acto de ensaiar....


    química | n. f.

    Ciência que estuda a natureza e propriedade dos corpos simples, a acção molecular desses corpos uns sobre os outros e as combinações devidas a essa acção....


    Relativo à química analítica (ex.: métodos químico-analíticos)....




    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?