PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

alegórica

alegórico | adj.

Que envolve alegoria; que representa indirectamente uma coisa ou uma ideia....


alusivo | adj.

Que alude; que encerra alusão a....


umbrátil | adj. 2 g.

Que não tem luminosidade....


iconologia | n. f.

Ciência das figuras alegóricas....


matrafona | n. f.

Mulher desajeitada, malvestida ou malcuidada....


ciropedia | n. f.

Livro da educação de Ciro....


folia | n. f.

Personagem alegórica que simboliza a alegria e que é representada por uma figura de mulher vestida com uma espécie de espartilho com pontas guarnecidas de guizos e com um títere na mão....


parábola | n. f.

Narração alegórica que envolve algum preceito de moral, alguma verdade importante....


abre-alas | n. m. 2 núm.

Carro alegórico, adorno ou dístico que inicia o desfile de uma escola de samba ou de um bloco carnavalesco (ex.: à frente vai o abre-alas do bloco)....


alegorista | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou pessoa que faz alegorias ou que explica por alegorias as doutrinas de outrem....


típico | adj.

Que serve de tipo....


figurativo | adj. | adj. n. m.

Que representa ou simboliza algo....


figurado | adj.

Que se figurou ou representou....


Que não tem o significado básico, óbvio ou mais comum; que tem conotação ou desvio de sentido (ex.: sentido translatório)....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.



Qual o texto correcto: peço-lhe para ele cá vir ou peço para ele cá vir?
Ambas as frases que refere estão correctas.

Na primeira, o verbo selecciona um complemento indirecto (o pronome oblíquo lhe) e um complemento directo sob a forma de oração completiva com valor nominal (para ele cá vir). Na segunda, o verbo pedir está a ser usado como transitivo directo, pois selecciona apenas o complemento directo.

Como o verbo pedir pode ser usado como transitivo directo (seleccionando apenas um complemento directo, como em pediu um café), transitivo indirecto (seleccionando apenas um complemento indirecto, como em pediu pelas vítimas da catástrofe) ou bitransitivo (seleccionando um complemento directo e um indirecto, como em pediu um café ao empregado), ambas as frases encontram-se correctamente formadas.


Ver todas