PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    afegã

    pul | n. m.

    Moeda divisionária afegã que corresponde à centésima parte do afegâni....


    talibã | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem é membro de um grupo islamita militar afegão que pretende aplicar as leis do Alcorão em todos os aspectos da sociedade....


    afegão | adj. | n. m.

    Relativo ao Afeganistão, país asiático....


    afegane | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

    Relativo ao Afeganistão, país asiático....


    afegã | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ao Afeganistão, país asiático....


    Ave passeriforme (Phylloscopus subviridis) da família dos filoscopídeos....


    Ave passeriforme (Pyrgilauda theresae) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Argya huttoni) da família dos leiotriquídeos....


    Ave passeriforme (Oenanthe chrysopygia) da família dos muscicapídeos....


    dari | n. m.

    Língua persa falada no Afeganistão; persa afegão....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Tenho muitas dúvidas em relação ao uso dos verbos. Há verbos que exigem certas preposições e ultimamente tenho sentido dificuldades em distinguir quais são. Por exemplo utiliza-se constar em ou constar de; ter intenção de ou ter intenção para?