PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    adenites

    ganglionite | n. f.

    Inflamação dos gânglios; o mesmo que adenite....


    adenite | n. f.

    Inflamação glandular....


    sialadenite | n. f.

    Inflamação das glândulas salivares....


    encórdio | n. m.

    Tumefacção inflamatória dos gânglios linfáticos das axilas ou das virilhas....


    linfadenite | n. f.

    Inflamação dos gânglios linfáticos....


    bubão | n. m.

    Tumefacção inflamatória dos gânglios linfáticos das axilas ou das virilhas....


    bubo | n. m.

    Tumefacção inflamatória dos gânglios linfáticos das axilas ou das virilhas....


    Inflamação das glândulas palpebrais....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?