PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

abóbora

aboboreira | n. f.

Planta cucurbitácea, cujo fruto é a abóbora....


cairi | n. m.

Guisado de galinha, pimenta, pevides de abóbora, etc....


calondro | n. m.

Espécie de abóbora comprida....


meloa | n. f. | adj.

Diz-se de uma abóbora grande que tem o feitio do melão....


pepónio | n. m.

O mesmo que pepónide....


botelha | n. f.

Espécie de abóbora ou cabaça....


carneira | n. f.

Variedade de abóbora....


coca | n. f.

Abóbora....


coca | n. f.

Carantonha feita de uma abóbora oca, com buracos iluminados interiormente, para meter medo....


cuité | n. m.

Fruto da cuitezeira (parecido com a abóbora)....


cultura | n. f.

Terreno cultivado (ex.: visitou a cultura de abóboras)....


pevide | n. f.

Semente de alguns frutos, geralmente de cucurbitáceas (ex.: pevides de abóbora)....


ripadeira | n. f.

Instrumento para ripar abóbora para doce....


bilharaco | n. m.

Bolinho de massa húmida, feito de abóbora, farinha de trigo, raspa de laranja ou limão e ovos, frito e depois passado por calda de açúcar ou polvilhado com açúcar e canela....


abobrinha | n. f.

Variedade de abóbora, usada na alimentação humana, de forma alongada, casca verde e polpa branca ou amarelada. (Equivalente no português de Portugal: curgete.)...


merendeira | n. f.

Bolo feito geralmente com abóbora, farinha e mel, tradicional na época do Natal....



Dúvidas linguísticas



Estou corrigindo um contrato de engenharia, e me deparei com a palavra refratamento. Eles fazem muito uso desta palavra. Ela existe? Nos dicionários que procurei não encontrei. Será que pode me ajudar?
A palavra refractamento (refratamento no português do Brasil) deriva por sufixação do verbo refractar (refratar no português do Brasil) e, apesar de não se encontrar registada nos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, o seu uso é possível visto que está correctamente formada. A palavra refracção (refração no português do Brasil) é mais comummente usada para indicar o “acto ou efeito de refractar” e encontra-se registada nos dicionários de língua portuguesa, pelo que o seu uso é mais aconselhado.



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas