PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

abetos

abietíneo | adj.

Relativo ou semelhante ao abeto....


abietina | n. f.

Princípio activo das terebintinas extraídas do abeto....


corcha | n. f.

Casca do sobreiro, do sobro e da azinheira....


abete | n. m.

O mesmo que abeto....


abiético | adj.

Qualificativo de um ácido que foi descoberto na resina do abeto....


abeto | n. m.

Designação dada a várias árvores do género Abies, da família das pináceas, de ramos horizontais e pinhas quase cilíndricas....


abeto-falso | n. m.

Árvore (Picea abies) da família das pináceas, de grande porte e de tronco grosso e maciço, encontrada na Europa Central e do Norte....


Ave galiforme (Canachites canadensis) da família dos fasianídeos....


tampo | n. m. | n. m. pl.

Peça circular onde se entalham as aduelas das cubas ou objectos análogos....




Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).


Ver todas