PT
BR
Pesquisar
Definições



perfumaras

Será que queria dizer perfumarás?

A forma perfumarasé [segunda pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de perfumarperfumar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
perfumarperfumar
( per·fu·mar

per·fu·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Aplicar perfume ou cheiro agradável em (ex.: perfumou os pulsos; perfumaram-se antes de sair).


verbo transitivo

2. Encher de perfume; dar bom cheiro a (ex.: as flores perfumam o jardim).

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: AROMAR, AROMATIZAR

etimologiaOrigem etimológica:perfume + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "perfumaras" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.