PT
BR
Pesquisar
Definições



patamares

A forma patamaresé [masculino plural de patamarpatamar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
patamar1patamar1
( pa·ta·mar

pa·ta·mar

)


nome masculino

1. Espaço plano no topo de uma escada ou de um lanço de escadas.

2. Cada um dos níveis de uma escala evolutiva. = DEGRAU, GRAU, ESCALÃO

etimologiaOrigem etimológica: origem obscura.
patamar2patamar2
( pa·ta·mar

pa·ta·mar

)


nome masculino

1. [Antigo] [Antigo] Pessoa que leva mensagens. = ANDARILHO, ESTAFETA, MENSAGEIRO, POSTILHÃO

2. [Antigo] [Antigo] Embarcação costeira da Índia.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: PATAMAL

etimologiaOrigem etimológica: malaio patamari.
patamarespatamares

Auxiliares de tradução

Traduzir "patamares" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.




Estou corrigindo um contrato de engenharia, e me deparei com a palavra refratamento. Eles fazem muito uso desta palavra. Ela existe? Nos dicionários que procurei não encontrei. Será que pode me ajudar?
A palavra refractamento (refratamento no português do Brasil) deriva por sufixação do verbo refractar (refratar no português do Brasil) e, apesar de não se encontrar registada nos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, o seu uso é possível visto que está correctamente formada. A palavra refracção (refração no português do Brasil) é mais comummente usada para indicar o “acto ou efeito de refractar” e encontra-se registada nos dicionários de língua portuguesa, pelo que o seu uso é mais aconselhado.