PT
BR
Pesquisar
Definições



pardela-mergulhadora-comum

A forma pardela-mergulhadora-comumé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pardela-mergulhadora-comumpardela-mergulhadora-comum
( par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-co·mum

par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-co·mum

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Pelecanoides urinatrix) da família dos procelariídeos. = PETREL-MERGULHADOR-COMUM

etimologiaOrigem etimológica: pardela + mergulhadora, feminino de mergulhador + comum.
pardela-mergulhadora-peruanapardela-mergulhadora-peruana
( par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-pe·ru·a·na

par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-pe·ru·a·na

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Pelecanoides garnotii) da família dos procelariídeos. = PETREL-MERGULHADOR-PERUANO

etimologiaOrigem etimológica: pardela + mergulhadora, feminino de mergulhador + peruana.
pardela-mergulhadora-da-geórgia-do-sulpardela-mergulhadora-da-geórgia-do-sul
( par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-da·-ge·ór·gi·a·-do·-sul

par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-da·-ge·ór·gi·a·-do·-sul

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Pelecanoides georgicus) da família dos procelariídeos. = PETREL-MERGULHADOR-DA-GEÓRGIA-DO-SUL

etimologiaOrigem etimológica: pardela + mergulhadora, feminino de mergulhador + da + Geórgia do Sul, topónimo [ilha britânica do Atlântico].
pardela-mergulhadora-de-magalhãespardela-mergulhadora-de-magalhães
( par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-de·-ma·ga·lhães

par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-de·-ma·ga·lhães

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Pelecanoides magellani) da família dos procelariídeos. = PETREL-MERGULHADOR-MAGALHÂNICO

etimologiaOrigem etimológica: pardela + mergulhadora, feminino de mergulhador + de + [Fernão de] Magalhães, antropónimo [navegador português, 1480-1521].
pardela-mergulhadora-comum pardela-mergulhadora-comum


Dúvidas linguísticas


Tenho assistido a várias discussões sobre as palavras escoteiro/escuteiro e sobre escotismo/escutismo e gostaria de uma explicação linguística. São sinónimos ou são coisas diferentes?


Gostaria de saber qual a expressão mais correta a utilizar e se possível qual a justificação: Cumpre-me levar ao conhecimento de V. Exa. que, hoje 24/10/2013, pelas 11H45, desloquei-me para a Rua do Carmo... Cumpre-me levar ao conhecimento de V. Exa. que, hoje 24/10/2013, pelas 11H45, me desloquei para a Rua do Carmo…