PT
BR
    Definições



    pardela-mergulhadora-comum

    A forma pardela-mergulhadora-comumé[nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    pardela-mergulhadora-comumpardela-mergulhadora-comum
    ( par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-co·mum

    par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-co·mum

    )


    nome feminino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Pelecanoides urinatrix) da família dos procelariídeos. = PETREL-MERGULHADOR-COMUM

    etimologiaOrigem: pardela + mergulhadora, feminino de mergulhador + comum.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de pardela-mergulhadora-comumSignificado de pardela-mergulhadora-comum
    pardela-mergulhadora-peruanapardela-mergulhadora-peruana
    ( par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-pe·ru·a·na

    par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-pe·ru·a·na

    )


    nome feminino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Pelecanoides garnotii) da família dos procelariídeos. = PETREL-MERGULHADOR-PERUANO

    etimologiaOrigem: pardela + mergulhadora, feminino de mergulhador + peruana.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de pardela-mergulhadora-peruanaSignificado de pardela-mergulhadora-peruana
    pardela-mergulhadora-da-geórgia-do-sulpardela-mergulhadora-da-geórgia-do-sul
    ( par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-da·-ge·ór·gi·a·-do·-sul

    par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-da·-ge·ór·gi·a·-do·-sul

    )


    nome feminino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Pelecanoides georgicus) da família dos procelariídeos. = PETREL-MERGULHADOR-DA-GEÓRGIA-DO-SUL

    etimologiaOrigem: pardela + mergulhadora, feminino de mergulhador + da + Geórgia do Sul, topónimo [ilha britânica do Atlântico].

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de pardela-mergulhadora-da-geórgia-do-sulSignificado de pardela-mergulhadora-da-geórgia-do-sul
    pardela-mergulhadora-de-magalhãespardela-mergulhadora-de-magalhães
    ( par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-de·-ma·ga·lhães

    par·de·la·-mer·gu·lha·do·ra·-de·-ma·ga·lhães

    )


    nome feminino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Pelecanoides magellani) da família dos procelariídeos. = PETREL-MERGULHADOR-MAGALHÂNICO

    etimologiaOrigem: pardela + mergulhadora, feminino de mergulhador + de + [Fernão de] Magalhães, antropónimo [navegador português, 1480-1521].

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de pardela-mergulhadora-de-magalhãesSignificado de pardela-mergulhadora-de-magalhães


    Dúvidas linguísticas


    Na frase O colar que eu vi era magnífico, o que, sendo um pronome relativo, tem uma função sintáctica. Neste caso, será a de nome predicativo do sujeito ou a de complemento directo?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?