PT
BR
Pesquisar
Definições



parasitas

A forma parasitaspode ser [masculino e feminino plural de parasitaparasita] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de parasitarparasitar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
parasitarparasitar
( pa·ra·si·tar

pa·ra·si·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Ser parasita de.


verbo transitivo e intransitivo

2. Viver à custa de outrem. = EXPLORAR

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: PARASITEAR

etimologiaOrigem etimológica:parasita + -ar.

parasitaparasita
( pa·ra·si·ta

pa·ra·si·ta

)


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

1. Que ou quem come ou vive à custa de outro ou de outros. = PARASITO


adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

2. [Biologia] [Biologia] Diz-se de ou ser vivo que vive em ou se alimenta de outro ser vivo, podendo causar-lhe dano. = PARASITO

3. Diz-se de ou ruído que perturba, em especial nas transmissões radioeléctricas.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

4. [Figurado] [Figurado] Inútil, supérfluo.

etimologiaOrigem etimológica:grego parásitos, -os, -on, que come à mesa de outro.

parasitas

Auxiliares de tradução

Traduzir "parasitas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida na utilização dos pronomes "lhe" ou "o". Por exemplo, nesta frase, qual é a forma correta: "para Carlos não lhe perturbava a existência, ou mesmo a necessidade dos movimentos da vanguarda" ou " para Carlos não o perturbava a existência, ou mesmo a necessidade dos movimentos da vanguarda"?
A questão que nos coloca toca uma área problemática no uso da língua, pois trata-se de informação lexical, isto é, de uma estrutura que diz respeito a cada palavra ou constituinte frásico e à sua relação com as outras palavras ou outros constituintes frásicos, e para a qual não há regras fixas. Na maioria dos casos, os utilizadores conhecem as palavras e empregam as estruturas correctas, e normalmente esse conhecimento é tanto maior quanto maior for a experiência de leitura do utilizador da língua.

No caso dos pronomes clíticos de objecto directo (o, os, a, as, na terceira pessoa) ou de objecto indirecto (lhe, lhes, na terceira pessoa), a sua utilização depende da regência do verbo com que se utilizam, isto é, se o verbo selecciona um objecto directo (ex.: comeu a sopa = comeu-a) ou um objecto indirecto (ex.: respondeu ao professor = respondeu-lhe); há ainda verbos que seleccionam ambos os objectos, pelo que nesses casos poderá dar-se a contracção dos pronomes clíticos (ex.: deu a bola à criança = deu-lhe a bola = deu-lha).

O verbo perturbar, quando usado como transitivo, apenas selecciona objectos directos não introduzidos por preposição (ex.: a discussão perturbou a mulher; a existência perturbava Carlos), pelo que deverá apenas ser usado com pronomes clíticos de objecto directo (ex.: a discussão perturbou-a; a existência perturbava-o) e não com pronomes clíticos de objecto indirecto.

Assim sendo, das duas frases que refere, a frase “para Carlos, não o perturbava a existência, ou mesmo a necessidade dos movimentos da vanguarda” pode ser considerada mais correcta, uma vez que respeita a regência do verbo perturbar como transitivo directo. Note que deverá usar a vírgula depois de “para Carlos”, uma vez que se trata de um complemento circunstancial antecipado.




O antônimo de infiltrar não seria exfiltrar? Exfiltrar existe?
Os prefixos ex- e in- não possuem necessariamente sentidos opostos: o antónimo de extenso não é intenso, por exemplo.

Quanto ao vocábulo exfiltrar, este não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados. O termo surge, no entanto, em algumas páginas de Internet, talvez influência do inglês exfiltrate da gíria militar, de uso recente, porque também ainda não surge em muitos dicionários de língua inglesa. De acordo com um dicionário on-line, o Infoplease Dictionary, o verbo exfiltrate (= exfiltrar) significa em inglês "escapar de uma área sob controlo inimigo".