PT
BR
Pesquisar
Definições



palito

A forma palitopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de palitarpalitar], [nome masculino plural] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
palitopalito
( pa·li·to

pa·li·to

)
Imagem

Fósforo de madeira.


nome masculino

1. Haste fina usada para limpar os dentes ou para levar à boca pequenos alimentos.

2. Objecto com forma de pequeno pau.

3. [Culinária] [Culinária] Biscoito comprido.

4. Fósforo de madeira.Imagem

5. [Informal] [Informal] Pessoa muito magra.

6. [Informal] [Informal] Perna ou braço magros.

7. [Informal] [Informal] Punhal.

8. [Informal] [Informal] Cigarro.

9. [Brasil] [Brasil] Casaco.

palitos


nome masculino plural

10. Pontas do boi.

11. [Informal] [Informal] Cornos, chifres (de pessoa atraiçoada pelo cônjuge).


palito de champanhe

[Portugal] [Portugal] [Culinária] [Culinária]  Biscoito alongado, com extremidades arredondadas, consistência esponjosa, leve e estaladiça, polvilhado com açúcar. (Equivalente no português do Brasil: palito-francês.)

palito (de) la reine

[Portugal] [Portugal] [Culinária] [Culinária]  O mesmo que palito de champanhe.

ser grosso para palito

Não admitir chalaças.

servir de palito

Ser objecto de mofa.

etimologiaOrigem etimológica:latim palus, -i, pau, poste, estaca + -ito.
palitarpalitar
( pa·li·tar

pa·li·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Esgravatar ou limpar (os dentes) com palito.


verbo intransitivo

2. [Figurado] [Figurado] Troçar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "palito" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Como se escreve: quere-la ou querêla?
As grafias quere-la, querê-la e querela são formas parónimas, isto é, formas diferentes com grafia e som semelhantes.

As formas quere-la e querê-la correspondem a formas verbais do verbo querer seguidas do clítico a, na forma -la (o pronome clítico -a assume a forma -la quando a forma verbal que o precede termina em -r, -s ou -z); quere-la pode transcrever-se foneticamente ['k3rilá] e corresponde à segunda pessoa do presente do indicativo (ex.: tu queres a sopa? = quere-la?), enquanto querê-la pode transcrever-se foneticamente [ki'relá] e corresponde ao infinitivo (ex.: para alcançares alguma coisa, tens de querê-la muito).

A grafia querela pode transcrever-se foneticamente [ki'r3lá] e corresponde a um substantivo feminino, cujo significado poderá consultar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.




Na frase "Quem encontrou uns óculos no banheiro, favor entregar ao setor de Meio Ambiente", a dúvida é se posso colocar uns óculos, mesmo possuindo um único par de óculos perdidos.
A concordância uns óculos está correcta e *um óculos é um erro a evitar (o asterisco indica agramaticalidade).

O exemplo apontado (óculos) é um caso de pluralia tantum (‘apenas plural’), designação latina dada a palavras ou expressões que correspondem a um plural gramatical, mas que designam um objecto ou referente singular, normalmente formado por duas partes mais ou menos simétricas (outros exemplos serão binóculos ou calças). Com estas palavras tem de haver sempre concordância com a terceira pessoa do plural (ex.: os binóculos partidos estão em cima da mesa; as calças rasgadas foram cosidas), pois gramaticalmente são substantivos no plural, mesmo se designam uma realidade única; é também frequente nestes casos o uso do numeral colectivo par de, o que permite fazer concordâncias no singular (ex.: o par de binóculos partidos/partido está em cima da mesa; o par de calças rasgadas/rasgado foi cosido).

A hesitação na utilização da palavra óculos parece resultar de dois factores. O primeiro factor relaciona-se com a influência de um fenómeno relativamente comum no português do Brasil, que consiste na preferência do singular para designar um referente composto por duas peças (ex.: Comprei uma calça nova; Está usando sandália importada), sem que a interpretação implique apenas um elemento do par (repare-se no entanto que as formas *uma calças / *umas calça e *uma sandálias / *umas sandália são incorrectas, como indica o asterisco). O segundo factor, como refere Cláudio Moreno em O Prazer das Palavras (Porto Alegre, RBS Publicações, 2004, p. 122), relaciona-se com o facto de óculos não ser entendido como plural de óculo e ser confundido com um substantivo de dois números (isto é, que tem a mesma forma para o singular e para o plural) terminado em -s, como lápis (ex.: Comprei um lápis novo; Está usando lápis importados). Estes dois factores conjugam-se na construção de estruturas erradas como *meu óculos escuro.