PT
BR
Pesquisar
Definições



orientados

A forma orientadospode ser [masculino plural de orientadoorientado] ou [masculino plural particípio passado de orientarorientar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
orientarorientar
( o·ri·en·tar

o·ri·en·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Determinar ou estabelecer em relação ao oriente, a posição de.

2. Dispor de uma certa maneira, segundo a direcção dos pontos cardeais.

3. Dirigir, encaminhar.

4. Informar.

5. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Obter ou alcançar para si ou para outrem (ex.: fomos dar um passeio e orientar um sítio barato para comer; orienta-me um cigarro). = ARRANJAR


verbo pronominal

6. Reconhecer o lugar em que se está (com relação à direcção a seguir).

7. Inteirar-se.

etimologiaOrigem etimológica:oriente + -ar.
orientadoorientado
( o·ri·en·ta·do

o·ri·en·ta·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se apresenta disposto ou voltado para determinada direcção, geralmente um ponto cardeal ou um local (ex.: casa orientada a sul; hotel orientado para a lagoa; pista de aterragem orientada no sentido Norte-Sul).

2. Que tem tendência ou inclinação para (ex.: é um curso mais orientado para o mercado de trabalho; região predominantemente orientada para o turismo). = DIRIGIDO, INCLINADO, VIRADO

3. Que segue determinado plano ou orientação de gestão (ex.: escola bem orientada; obras de reparação atrasadas e mal orientadas).

4. Que se faz seguindo determinadas indicações ou orientações (ex.: sessão de leitura orientada em sala de aula).LIVRE

5. Que revela moderação, sensatez (ex.: eles são mais orientados com dinheiro e compras do que nós). = EQUILIBRADO, REGRADODESORIENTADO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de orientar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "orientados" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.