PT
BR
Pesquisar
Definições



ofereça-me

A forma ofereça-mepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de ofereceroferecer], [terceira pessoa singular do imperativo de ofereceroferecer] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de ofereceroferecer].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ofereceroferecer
|cê| |cê|
( o·fe·re·cer

o·fe·re·cer

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Propor para aceitar.

2. Dar (como oferta).

3. Apresentar.

4. Proporcionar.

5. Dedicar.

6. Manifestar.

7. Propor a venda de.

8. Propor o preço de.

9. Ameaçar com.


verbo pronominal

10. Apresentar-se.

11. Expor-se.

12. Prestar-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim tardio *offerire, alteração do latim offero, offerre, oferecer.

ofereça-meofereça-me

Auxiliares de tradução

Traduzir "ofereça-me" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!



Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).