PT
BR
Pesquisar
Definições



munirdes

A forma munirdespode ser [segunda pessoa plural do futuro do conjuntivo de munirmunir] ou [segunda pessoa plural infinitivo flexionado de munirmunir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
munirmunir
( mu·nir

mu·nir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Prover de tudo que é necessário para a defesa. = DEFENDER, FORTIFICAR


verbo transitivo e pronominal

2. Abastecer ou abastecer-se de munições.

3. Prevenir ou prevenir-se em relação a algo que pode acontecer. = ACAUTELAR

etimologiaOrigem etimológica:latim munio, -ire, fortificar, defender com fortificação.
Confrontar: monir.

Auxiliares de tradução

Traduzir "munirdes" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Qual é o certo: obrigado por seus 75 anos ou obrigado pelos seus 75 anos?
Ambas as expressões estão correctas do ponto de vista sintáctico. Apenas se diferenciam pela existência do artigo definido masculino o (neste caso, contraído com a preposição por), cujo uso antes de pronomes ou determinantes possessivos, como seu, teu, meu ou nosso, é mais frequente no português de Portugal do que no português do Brasil.