PT
BR
    Definições



    mortais

    A forma mortaispode ser[adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [nome de dois géneros] ou [nome masculino plural].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    mortalmortal
    ( mor·tal

    mor·tal

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Que está sujeito à morte. = MORREDOR, MORREDOURO, PERECEDOUROETERNO, IMORREDOURO, IMORTAL

    2. Que causa morte. = FATAL, FATÍFERO, LETAL, MORTÍFERO

    3. Relativo à morte.

    4. [Figurado] [Figurado] Que acaba, que tem um fim. = EFÉMERO, FINDÁVEL, FINITO, PASSAGEIRO, PERECEDOURO, TRANSITÓRIODURADOURO, ETERNO, INFINDÁVEL, INFINITO, PERENE, PERMANENTE

    5. [Figurado] [Figurado] Que é extremamente profundo, intenso. = ENCARNIÇADO, ENTRANHADO, FIGADAL, VISCERAL

    6. [Figurado] [Figurado] Que causa grande aflição ou sofrimento. = INSUPORTÁVEL

    7. [Figurado] [Figurado] Que aborrece. = CANSATIVO, FASTIDIOSO, MAÇADOR


    nome de dois géneros

    8. Ser humano (ex.: é uma situação comum a qualquer mortal). = PESSOA


    adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

    9. [Desporto] [Esporte] Diz-se de ou salto que se executa dando o corpo uma volta completa no ar, para diante, para trás, ou para o lado, sem que as mãos toquem no chão (ex.: salto mortal; executou um mortal à retaguarda).

    mortais


    nome masculino plural

    10. Humanidade.

    etimologiaOrigem: latim mortalis, -e.
    vistoPlural: mortais.
    iconPlural: mortais.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: murtal.
    Significado de mortalSignificado de mortal

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "mortais" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.