PT
BR
Pesquisar
Definições



mocho-de-faces-brancas-meridional

A forma mocho-de-faces-brancas-meridionalé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mocho-de-faces-brancas-australmocho-de-faces-brancas-austral
( mo·cho·-de·-fa·ces·-bran·cas·-aus·tral

mo·cho·-de·-fa·ces·-bran·cas·-aus·tral

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave de rapina (Ptilopsis granti) da família dos estrigídeos. = MOCHO-DE-FACES-BRANCAS-MERIDIONAL

etimologiaOrigem etimológica:mocho + de + face + branca, feminino de branco + austral.

mocho-de-faces-brancas-equatorianomocho-de-faces-brancas-equatoriano
( mo·cho·-de·-fa·ces·-bran·cas·-e·qua·to·ri·a·no

mo·cho·-de·-fa·ces·-bran·cas·-e·qua·to·ri·a·no

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave de rapina (Ptilopsis leucotis) da família dos estrigídeos. = MOCHO-DE-FACES-BRANCAS-SETENTRIONAL

etimologiaOrigem etimológica:mocho + de + face + branca, feminino de branco + equatoriano.

mocho-de-faces-brancas-meridionalmocho-de-faces-brancas-meridional
( mo·cho·-de·-fa·ces·-bran·cas·-me·ri·di·o·nal

mo·cho·-de·-fa·ces·-bran·cas·-me·ri·di·o·nal

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave de rapina (Ptilopsis granti) da família dos estrigídeos. = MOCHO-DE-FACES-BRANCAS-AUSTRAL

etimologiaOrigem etimológica:mocho + de + face + branca, feminino de branco + meridional.

mocho-de-faces-brancas-setentrionalmocho-de-faces-brancas-setentrional
( mo·cho·-de·-fa·ces·-bran·cas·-se·ten·tri·o·nal

mo·cho·-de·-fa·ces·-bran·cas·-se·ten·tri·o·nal

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave de rapina (Ptilopsis leucotis) da família dos estrigídeos. = MOCHO-DE-FACES-BRANCAS-EQUATORIANO

etimologiaOrigem etimológica:mocho + de + face + branca, feminino de branco + setentrional.

mocho-de-faces-brancas-meridionalmocho-de-faces-brancas-meridional


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a maior palavra da língua portuguesa.
As línguas vivas são capazes de produzir, sem limitações, palavras novas. Não é muito normal haver palavras excessivamente longas, mas elas também acontecem, principalmente com neologismos. Quando pertinente, essas palavras são registadas por dicionários e outras obras de referência que as atestam. Aparentemente (isto é falível), a maior palavra registada num dicionário de português é pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico, no Dicionário Houaiss. Este adjectivo é relativo a uma doença pulmonar chamada pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose. A produtividade da língua é demonstrada no facto de este adjectivo, como outros, poder potencialmente formar um advérbio de modo em -mente, cuja forma seria ainda maior do que aquela registada naquele dicionário: pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconioticamente.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).