PT
BR
Pesquisar
Definições



mitra

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mitramitra
( mi·tra

mi·tra

)


nome feminino

1. Cobertura da cabeça, alta e pontiaguda, entre os persas, egípcios, árabes, etc.

2. [Religião] [Religião] Barrete de forma cónica, fendido na parte superior, e que em certas solenidades é usado por bispos, arcebispos e cardeais.

3. [Religião católica] [Religião católica] Poder espiritual do Papa.

4. [Religião católica] [Religião católica] Dignidade ou jurisdição de um prelado eclesiástico.

5. [História] [História] Carapuço de papel que se colocava na cabeça dos condenados da Inquisição.

6. [Popular] [Popular] Carapuça.

7. [Informal] [Informal] [Ornitologia] [Ornitologia] Uropígio das aves.

8. [Zoologia] [Zoologia] Género de moluscos gastrópodes.

9. [Zoologia] [Zoologia] Género de aracnídeos.


nome masculino

10. [Portugal, Informal, Depreciativo] [Portugal, Informal, Depreciativo] Jovem urbano, geralmente associado a camadas sociais mais desfavorecidas, de comportamento ruidoso, desrespeitoso, ameaçador ou violento e que tem gostos considerados vulgares (ex.: aquele mitra gosta de roupa que realce os músculos).

11. [Portugal: Porto, Informal] [Portugal: Porto, Informal] Indivíduo que impõe a sua presença ou companhia, que vai a eventos ou actividades sem ter sido convidado.

12. [Popular] [Popular] Coelho velho.


adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

13. [Brasil] [Brasil] Que tem manha ou esperteza. = ESPERTO, MANHOSO, MITRADO

14. [Brasil] [Brasil] Avarento.


receber a mitra

Ser nomeado bispo.

etimologiaOrigem etimológica: latim mitra, -ae.
mitramitra

Auxiliares de tradução

Traduzir "mitra" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.
O antropónimo masculino Ramberto encontra-se registado em algumas obras como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra, Coimbra Editora, 1966), de Francisco Rebelo Gonçalves, ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (1.ª ed., 2 tomos, Lisboa, Âncora Editora, 2001), de José Pedro Machado. Também numa das obras deste autor, o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., 3 vol., Lisboa, Livros Horizonte, 2003), esse nome próprio aparece registado e com a informação de que se trata de palavra com origem no francês Rambart, que por sua vez é nome de origem germânica (composto pelas palavras ragin, que significa “conselho”, e berht, que significa “brilhante, ilustre”).