Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

microônibus

microónibusmicro-ónibusmicroônibusmicro-ônibus | n. m. 2 núm.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

mi·cro·ó·ni·bus mi·cro·-ó·ni·bus mi·cro·ô·ni·bus mi·cro·-ô·ni·bus


(micro- + ónibus)
nome masculino de dois números

Veículo de transporte colectivo de passageiros, menor do que um ónibus.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: micro-ónibus.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: microónibus.


• Grafia no Brasil: micro-ônibus.

• Grafia no Brasil: microônibus.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: micro-ônibus.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: microônibus


• Grafia em Portugal: microónibus.

• Grafia em Portugal: micro-ónibus.
pub

Parecidas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais

Volare/Divulgação Veículos, do modelo Fly 9, entraram em operação em novembro A Rimatur, tradicional cliente Volare e de sua concessionária Rodo Service, no Paraná, adquiriu 15 micro-ônibus do modelo Volare Fly 9 Executivo. A operadora, considerada a maior empresa do segmento de fretamento no Sul

Em www.caminhoes-e-carretas.com

DC Multimídia/Volare Versão lançada em setembro tem capacidade para 38 passageiros A Volare, principal fabricante brasileira de micro-ônibus e pertencente à Marcopolo, fez a entrega para a Giratur, de Caxias do Sul, de 20 unidades do modelo Fly 10, recentemente lançado e desenvolvido

Em www.caminhoes-e-carretas.com

Marcopolo/Divulgação Lote destinado as operações de fretamento é composto por quatro Ideale 800 e 27 micro-ônibus Senior A RCR, uma das principais operadoras de transporte das regiões Norte e Nordeste do Brasil e integrante do Grupo Parvi, realizou a compra de 31 veículos Marcopolo, dos modelos

Em www.caminhoes-e-carretas.com

de trabalho, a Volare, unidade de negócio da Marcopolo e líder nacional no segmento de micro-ônibus , apresentou nesta semana, um Volare New Attack 8 desenvolvido especialmente para o treinamento de pessoas com deficiência no processo de obtenção de habilitação na Categoria D. CONTINUE LENDO

Em www.caminhoes-e-carretas.com

VWCO/Divulgação Micro-ônibus chega ao mercado com maior capacidade de transporte de passageiros A Volkswagen Caminhões e Ônibus acaba de reforçar o portfólio de soluções voltadas para o transporte de passageiros com a chegada do novo micro-ônibus Volksbus 10.160 OD às revendas de todo o país

Em www.caminhoes-e-carretas.com
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).



Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).

pub

Palavra do dia

tu·gú·ri·o tu·gú·ri·o


(latim tugurium, -ii)
nome masculino

1. Habitação rústica. = CASEBRE, CHOÇA

2. [Figurado]   [Figurado]  Local onde alguém se pode abrigar. = ABRIGO, REFÚGIO


SinónimoSinônimo Geral: TEGÚRIO

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/micro%C3%B4nibus [consultado em 24-01-2022]