Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

microónibus

microónibusmicro-ónibusmicroônibusmicro-ônibus | n. m. 2 núm.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

mi·cro·ó·ni·bus mi·cro·-ó·ni·bus mi·cro·ô·ni·bus mi·cro·-ô·ni·bus


(micro- + ónibus)
nome masculino de dois números

Veículo de transporte colectivo de passageiros, menor do que um ónibus.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: micro-ónibus.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: microónibus.


• Grafia no Brasil: micro-ônibus.

• Grafia no Brasil: microônibus.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: micro-ônibus.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: microônibus


• Grafia em Portugal: microónibus.

• Grafia em Portugal: micro-ónibus.
pub

Parecidas

Anagramas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais

de trabalho, a Volare, unidade de negócio da Marcopolo e líder nacional no segmento de micro-ônibus , apresentou nesta semana, um Volare New Attack 8 desenvolvido especialmente para o treinamento de pessoas com deficiência no processo de obtenção de habilitação na Categoria D. CONTINUE LENDO

Em www.caminhoes-e-carretas.com

VWCO/Divulgação Micro-ônibus chega ao mercado com maior capacidade de transporte de passageiros A Volkswagen Caminhões e Ônibus acaba de reforçar o portfólio de soluções voltadas para o transporte de passageiros com a chegada do novo micro-ônibus Volksbus 10.160 OD às revendas de todo o país

Em www.caminhoes-e-carretas.com

Marcopolo/Divulgação Destinado a renovação e ampliação de frota, lote é composto por 29 unidades do modelo Viaggio 900 e dez do micro-ônibus Senior A crescente demanda do segmento de fretamento para o transporte de trabalhadores das empresas segue impulsionando os negócios da indústria brasileira

Em www.caminhoes-e-carretas.com

montagem da Mercedes-Benz do Brasil em São Bernardo do Campo (SP). De lá para cá, a marca passou a oferecer as mais diferentes alternativas de transporte pelas ruas, avenidas e estradas do País e, hoje, conta com a linha mais completa, de micro-ônibus aos superarticuados e rodoviários mais modernos, que

Em www.caminhoes-e-carretas.com

participar da 76ª Assembleia Geral da ONU. Em um vídeo postado nas redes sociais, Queiroga apareceu em um micro-ônibus que transportava o grupo e respondeu com um gesto obsceno a um protesto de brasileiros em Nova York. A ação aconteceu nesta segunda-feira (20).

Em Caderno B
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Venho por este meio para me tirarem uma dúvida que é a seguinte: Quando uma pessoa muda de uma região para a outra, mas dentro do próprio país, como se diz? Emigrar ou Imigrar? E quando uma pessoa vai para outro país para trabalhar e para viver?
Os verbos emigrar e imigrar têm em comum o significado de migrar, e apenas diferem no ponto de vista, isto é, emigrar é "sair, temporária ou definitivamente, do seu país ou região" e imigrar é "entrar e fixar-se, periódica ou definitivamente, num outro país ou região" (o mesmo se aplica aos respectivos derivados, como emigrante/imigrante, emigração/imigração). Esta diferença deve-se ao facto de o verbo emigrar conter, já em latim, um elemento e- ou ex-, que deriva da preposição latina ex e que indica "movimento para fora", da mesma forma que o verbo imigrar contém um elemento i- ou in-, que deriva da preposição latina in e que indica "movimento para dentro".

Assim, pode dizer-se, por exemplo, que um português que vai trabalhar para o estrangeiro emigra, relativamente a Portugal (ex.: o pai dele emigrou aos 17 anos; estava a pensar emigrar para a Austrália), e imigra, relativamente ao país de acolhimento (ex.: a família imigrou e já vive neste país há uma década); da mesma forma, um estrangeiro que veio trabalhar para Portugal é imigrante neste país (ex.: os imigrantes permitem rejuvenescer a população envelhecida) e emigrante no seu país de origem (ex.: todos os meses, o emigrante envia dinheiro à família).

Como foi dito acima, qualquer um destes verbos (e ainda o verbo migrar) pode ser usado tanto para uma acção de mudança de país como de região (ex.: abandonaram o cultivo dos campos e emigraram para a cidade; imigrara vinte anos antes, vindo dos Açores).




Gostaria de auxílio quanto ao uso correto do verbo assistir. Por exemplo, a frase assistir ao filme está correta ou devo dizer assistir o filme. Assistir ao doente ou assistir o doente?
De acordo com os dicionários e gramáticas de língua portuguesa, o verbo assistir, na acepção “ser espectador”, é usado como transitivo indirecto, isto é, selecciona objectos indirectos regidos pela preposição a. Assim sendo, a frase assistir ao filme é considerada a mais correcta. No português do Brasil, é possível encontrar usos deste verbo, neste sentido, como transitivo directo, pelo que a frase assistir o filme é muito frequente, apesar de não ser considerada preferencial por dicionários e gramáticas.

Na acepção “prestar auxílio médico”, o verbo assistir não se usa com a preposição a, visto que apenas selecciona objectos directos não regidos por preposição, daí que a frase correcta seja, neste caso, assistir o doente.

pub

Palavra do dia

con·ge·ni·al con·ge·ni·al


(con- + genial)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Conforme ao génio ou à índole de alguém ou de alguma coisa (ex.: era a rebeldia congenial da adolescência). = INERENTE

2. Próprio por natureza; que vem desde o nascimento (ex.: sentimentos congeniais; virtude congenial). = CONATO, CONGÉNITO, INATO, INGÉNITO, NATO, NATURAL

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/micro%C3%B3nibus [consultado em 02-12-2021]