PT
BR
Pesquisar
Definições



mestiças

A forma mestiçaspode ser [feminino plural de mestiçomestiço] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de mestiçarmestiçar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mestiçarmestiçar
( mes·ti·çar

mes·ti·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Cruzar ou cruzar-se uma raça com outra (ex.: mestiçar um perdigueiro com um pastor-alemão).

2. Cruzar ou cruzarem-se elementos de espécies diferentes.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: MISCIGENAR

etimologiaOrigem etimológica:mestiço + -ar.

mestiçomestiço
( mes·ti·ço

mes·ti·ço

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

Diz-se do ou o indivíduo proveniente de pais de etnias ou raças diferentes.

mestiçasmestiças

Auxiliares de tradução

Traduzir "mestiças" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.