PT
BR
Pesquisar
Definições



merengue

A forma merenguepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de merengarmerengar], [terceira pessoa singular do imperativo de merengarmerengar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de merengarmerengar], [adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
merenguemerengue
( me·ren·gue

me·ren·gue

)


nome masculino

1. [Culinária] [Culinária] Doce leve, de consistência cremosa ou estaladiça, feito de claras de ovos batidas em castelo com açúcar, por vezes com recheio, cozido no forno.

2. Dança originária da República Dominicana e muito popular na América Latina.

3. Música que acompanha essa dança.


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

4. [Informal] [Informal] [Desporto] [Esporte] Relativo ao Real Madrid Club de Fútbol, clube desportivo espanhol, ou o que é seu jogador ou adepto. = MADRIDISTA

etimologiaOrigem etimológica:espanhol merengue, do francês meringue.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:merengada.
merengarmerengar
merengar
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo

icone(A definição desta palavra estará disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)
merenguemerengue

Auxiliares de tradução

Traduzir "merengue" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




As palavras sobre as quais que tenho dúvidas são rentabilidade e rendibilidade. Eu penso que rentabilidade não existe, pois esta palavra refere-se a rendimento e não a rentimento. Ou seja, não se deveria dizer rentabilidade, mas sim rendibilidade. Sei que no vosso site, também tem a designação para a palavra rentabilidade e associam-na a rendibilidade, no entanto gostava de vos perguntar se realmente esta palavra existe, e, se existe, se sempre existiu, ou se só existe desde o novo acordo da língua portuguesa.
As palavras a que se refere estão atestadas em diversos dicionários de língua portuguesa, ainda que os puristas pelejem pela exclusão de rentabilidade em favor de rendibilidade. No entanto, parece ser indiscutível a primazia das formas rentável / rentabilidade (aquelas que alguns consideram galicismos) sobre rendível / rendibilidade (as consideradas correctas), como se pode comprovar, por exemplo, em buscas feitas em páginas da Internet escritas em Português. Certa para uns, errada para outros, a palavra rentabilidade aparece registada já em dicionários do final do século passado (cf. Antônio Geraldo da Cunha, Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, 1982 [1.ª e 2.ª impressões] - Id., 2.ª ed., 1986).