PT
BR
Pesquisar
Definições



memorandas

A forma memorandasé [feminino plural de memorandomemorando].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
memorandomemorando
( me·mo·ran·do

me·mo·ran·do

)


adjectivoadjetivo

1. Digno de memória. = MEMORÁVEL


nome masculino

2. Anotação que serve para lembrar algo. = MEMENTO, MEMORÂNDUM, MEMORIAL

3. Caderno de lembranças, agenda ou documento onde se anota o que se quer recordar. = MEMENTO, MEMORÂNDUM, MEMORIAL

4. [Diplomacia] [Diplomacia] Nota diplomática de uma nação para outra, sobre o estado de uma questão. = MEMORÂNDUM

5. Bilhete comercial. = MEMORÂNDUM


memorando de entendimento

Documento que descreve um acordo entre duas ou mais partes e a intenção de cumprir uma linha de acção comum.

etimologiaOrigem etimológica:latim memorandus, -a, -um, que deve ser lembrado, gerundivo de memoro, -are, lembrar.

memorandasmemorandas

Auxiliares de tradução

Traduzir "memorandas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.




Gostaria de saber qual o plural da palavra "salvo-conduto".
O plural do substantivo salvo-conduto deverá ser salvos-condutos, pois trata-se de um substantivo hifenizado composto por um adjectivo e por um substantivo, motivo pelo qual ambas as palavras flexionam em número. Esta é a flexão preconizada nos vocabulários de Rebelo Gonçalves e de José Pedro Machado; no entanto, obras lexicográficas como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea e o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa admitem dois plurais: salvo-condutos e salvos-condutos, sem aparente justificação senão o uso, pois a palavra salvo não poderá ser substantivo neste contexto, o que poderia justificar que só houvesse flexão num dos substantivos.