PT
BR
Pesquisar
Definições



mana

Será que queria dizer maná?

A forma manapode ser [feminino singular de manomano], [segunda pessoa singular do imperativo de manarmanar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de manarmanar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
manamana
( ma·na

ma·na

)


nome feminino

1. [Informal] [Informal] Forma de tratamento usada com uma irmã.

2. [Informal, Por extensão] [Informal, Por extensão] Forma de tratamento usada com uma cunhada.

etimologiaOrigem etimológica: feminino de mano.
iconeConfrontar: maná.
mano1mano1
( ma·no

ma·no

)


nome masculino

1. [Informal] [Informal] Forma de tratamento usada com um irmão.

2. [Informal, Por extensão] [Informal, Por extensão] Forma de tratamento entre cunhados.

3. [Informal] [Informal] Forma de tratamento informal entre indivíduos com uma relação amistosa (ex.: ajuda aí, mano). = AMIGO, COMPANHEIRO


adjectivoadjetivo

4. Íntimo; inseparável.


mano a mano

[Informal] [Informal] De modo íntimo ou familiar (ex.: conversa mano a mano; conviviam mano a mano).

De forma equilibrada; de igual para igual (ex.: jogaram mano a mano com os adversários).

etimologiaOrigem etimológica: talvez do espanhol hermano, do latim germanus [frater], irmão.
mano2mano2
( ma·no

ma·no

)


nome feminino

[Antigo] [Antigo] Mão.

etimologiaOrigem etimológica: latim manus, -us.
manarmanar
( ma·nar

ma·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Verter ou ser vertido (um líquido) abundantemente. = BROTAR, DERRAMAR, FLUIR, JORRAR, SAIR


verbo transitivo

2. [Figurado] [Figurado] Dar origem a. = CRIAR, ORIGINAR

3. [Figurado] [Figurado] Originar-se, provir, emanar.

etimologiaOrigem etimológica: latim mano, -are, gotejar, espalhar-se, provir.
mana mana

Auxiliares de tradução

Traduzir "mana" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Tenho curiosidade em saber, de uma vez por todas, qual a palavra mais correcta a usar: percentagem ou porcentagem?