PT
BR
Pesquisar
Definições



magnetoencefalográfico

A forma magnetoencefalográficopode ser[adjectivoadjetivo], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
magnetoencefalografiamagnetoencefalografia
( mag·ne·to·en·ce·fa·lo·gra·fi·a

mag·ne·to·en·ce·fa·lo·gra·fi·a

)


nome feminino

[Medicina] [Medicina] Técnica para medir os sinais ou campos magnéticos que resultam da actividade do córtex cerebral. = MAGNETENCEFALOGRAFIA

etimologiaOrigem etimológica:magneto- + encefalografia.
magnetoencefalográficomagnetoencefalográfico
( mag·ne·to·en·ce·fa·lo·grá·fi·co

mag·ne·to·en·ce·fa·lo·grá·fi·co

)


adjectivoadjetivo

[Medicina] [Medicina] Relativo a magnetoencefalografia (ex.: estudo magnetoencefalográfico). = MAGNETENCEFALOGRÁFICO

etimologiaOrigem etimológica:magnetoencefalografia + ico.
magnetoencefalógrafomagnetoencefalógrafo
( mag·ne·to·en·ce·fa·ló·gra·fo

mag·ne·to·en·ce·fa·ló·gra·fo

)


nome masculino

[Medicina] [Medicina] Aparelho para medir os sinais ou campos magnéticos que resultam da actividade do córtex cerebral. = MAGNETENCEFALÓGRAFO

etimologiaOrigem etimológica:magneto- + encefalógrafo.


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Qual das expressões é a correcta: de forma a ou por forma a? Caso ambas estejam correctas, qual a diferença entre elas e quando usar uma ou outra?
As duas expressões estão correctas e são locuções prepositivas sinónimas, significando ambas “para”, “a fim de” ou “de modo a” e indicando um fim ou objectivo (ex.: procedeu cautelosamente de forma a/por forma a evitar erros), sendo a locução por forma a menos usada que de forma a, como se pode verificar pela pesquisa em corpora e motores de busca na internet. Ambas se encontram registadas em dicionários de língua portuguesa.

Estas duas expressões, construídas com a preposição a, pertencem a um conjunto de locuções (do qual fazem parte de modo a ou de maneira a) cujo uso é desaconselhado por alguns puristas, com o argumento de que se trata de expressões de influência francesa, o que, neste caso, não parece constituir argumento suficiente para as considerar incorrectas. Acresce ainda que, em qualquer dos casos, locuções prepositivas como de/por forma a, de maneira a ou de modo a desempenham a mesma função da preposição para, que neste contexto introduz frases subordinadas infinitivas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para evitar erros), da mesma forma que, com alterações ao nível dos tempos verbais, as locuções conjuncionais de/por forma que, de maneira que ou de modo que desempenham a função da locução conjuncional para que, que neste contexto introduz frases subordinadas finitas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para que evitasse erros). Não parece assim haver motivo para deixar de usar umas ou outras.