PT
BR
Pesquisar
Definições



méis

A forma méisé [masculino plural de melmel].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
melmel
Imagem

Substância espessa e doce, amarelada ou acastanhada, produzido pelas abelhas a partir do néctar das flores e armazenado nos favos.


nome masculino

1. Substância espessa e doce, amarelada ou acastanhada, produzido pelas abelhas a partir do néctar das flores e armazenado nos favos.Imagem

2. Substância semelhante a essa, produzida por outros insectos, ou obtida a partir de certos frutos.

3. [Portugal] [Portugal] O mesmo que mel de cana.

4. [Brasil] [Brasil] O mesmo que mel de engenho.

5. [Brasil] [Brasil] O mesmo que mel de furo.

6. [Figurado] [Figurado] Grande doçura ou suavidade.ASPEREZA


de mel

Meigo, doce, terno.

mel de cana

[Portugal] [Portugal] Substância espessa e doce, castanho-escura, que corresponde ao caldo extraído da cana-de-açúcar, depois de cozedura, filtração e evaporação da água.

mel de dedo

Mel pouco doce, mas agradável para comer.

mel de engenho

[Brasil] [Brasil] Substância espessa e doce, castanho-escura, que corresponde ao caldo grosso que é cozido e apurado para depois ir purgar para as formas.

mel de furo

[Brasil] [Brasil] Calda grossa ou conjunto de fezes que corresponde ao que é filtrado das formas onde o açúcar está a purgar. = CABAÚ, MEL DE TANQUE

mel de pau

Mel que as abelhas depositam em buracos de árvores.

mel de tanque

[Brasil] [Brasil] O mesmo que mel de furo.

mel rosado

[Farmácia] [Farmácia]  Preparação farmacêutica de mel com folhas secas de rosas.

mel virgem

Mel puro que escorre dos favos das abelhas e é o primeiro a ser recolhido.

etimologiaOrigem etimológica: latim mel, mellis.
vistoPlural: méis ou meles.
iconPlural: méis ou meles.
Ver também resposta à dúvida: plural de gel.
méis méis

Auxiliares de tradução

Traduzir "méis" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Como se escreve, em números, um milhão? Com pontos, sem pontos e com espaços ou sem pontos e sem espaços? 1.000.000, 1 000 000 ou 1000000?