PT
BR
Pesquisar
Definições



língua-de-gato

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
língua-de-gatolíngua-de-gatolíngua de gato
( lín·gua·-de·-ga·to

lín·gua·-de·-ga·to

lín·gua de ga·to

)


nome feminino

1. Escopro, buril, para gravar em madeira.

2. [Culinária] [Culinária] Pequeno biscoito arredondado e fino, normalmente com formato de dois círculos unidos. (Mais usado no plural.)

etimologiaOrigem etimológica:língua + de + gato.

vistoPlural: línguas-de-gato.
iconPlural: línguas-de-gato.
grafiaGrafia no Brasil:língua de gato.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:língua de gato.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: língua-de-gato.
grafiaGrafia em Portugal:língua-de-gato.
língua-de-gatolíngua-de-gato

Auxiliares de tradução

Traduzir "língua-de-gato" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.