PT
BR
Pesquisar
Definições



luxem

A forma luxempode ser [terceira pessoa plural do imperativo de luxarluxar] ou [terceira pessoa plural do presente do conjuntivo de luxarluxar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
luxar1luxar1
|ch| |ch|
( lu·xar

lu·xar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Fazer sair da sua cavidade ou articulação; causar uma luxação (ex.: luxar o cotovelo). = DESARTICULAR, DESCONJUNTAR, DESLOCAR

etimologiaOrigem etimológica:latim luxo, -are.
Confrontar: luchar.
luxar2luxar2
|ch| |ch|
( lu·xar

lu·xar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Ostentar luxo. = POMPEAR

2. Vestir-se de forma luxuosa.

3. [Brasil] [Brasil] Negar por afectação.

etimologiaOrigem etimológica:luxo + -ar.
Confrontar: luchar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "luxem" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho verificado a existência, ao longo do país , de repetição de topónimos; por exemplo: Trofa, Gondar, Bustelo. Qual é a etimologia dessas palavras?
Segundo o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., Lisboa: Livros Horizonte, 3 vol., 2003), de José Pedro Machado, o topónimo Bustelo, muito frequente em Portugal e na Galiza, talvez seja diminutivo de busto ‘campo de pastagem’. Quanto a Gondar, o autor aventa a hipótese de provir de uma hipotética forma gótica (ou goda) Gunthi-harjis ‘exército para combate’. Por fim, o topónimo Trofa é de origem obscura.



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).