PT
BR
Pesquisar
Definições



louro

A forma louropode ser[adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [nome masculino plural] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
louro1louro1
( lou·ro

lou·ro

)
Imagem

BotânicaBotânica

Árvore (Laurus nobilis) de folha perene, da família das lauráceas.


nome masculino

1. [Botânica] [Botânica] Árvore (Laurus nobilis) de folha perene, da família das lauráceas.Imagem = LOUREIRO

2. Folha ou ramo de loureiro.Imagem

3. Cor variável entre o amarelado, o dourado e o castanho-claro.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

4. Que ou quem tem cabelo ou pêlos dessa cor.

louros


nome masculino plural

5. Coroa triunfal.

6. Glória ou triunfo.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: LOIRO

etimologiaOrigem etimológica:latim laurus, -i, loureiro, coroa de louros, palma, vitória.
Confrontar: loro.
louro2louro2
( lou·ro

lou·ro

)
Imagem

InformalInformal

OrnitologiaOrnitologia

Designação comum a diversas aves trepadoras da família dos psitacídeos, umas que imitam muito bem a voz humana e outras cujo macho adulto é geralmente verde.


nome masculino

[Informal] [Informal] [Ornitologia] [Ornitologia] Designação comum a diversas aves trepadoras da família dos psitacídeos, umas que imitam muito bem a voz humana e outras cujo macho adulto é geralmente verde.Imagem = LOIRO, PAPAGAIO

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa, talvez do malaio luri ou nuri.
Confrontar: loro.

Auxiliares de tradução

Traduzir "louro" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.