PT
BR
Pesquisar
Definições



lavada

A forma lavadapode ser [feminino singular de lavadolavado], [feminino singular particípio passado de lavarlavar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lavadalavada
( la·va·da

la·va·da

)


nome feminino

Espécie de rede de pesca usada no Algarve.

lavarlavar
( la·var

la·var

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Proceder à lavagem de.

2. [Figurado] [Figurado] Purificar.

3. Passar por.

4. Enxugar.


verbo pronominal

5. Proceder ao asseio do corpo.

6. [Figurado] [Figurado] Justificar-se; reabilitar-se.

lavadolavado
( la·va·do

la·va·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se lavou.

2. Limpo por lavagens ou banho.

3. [Figurado] [Figurado] Muito molhado. = ENCHARCADO

4. [Figurado] [Figurado] Que mostra franqueza. = FRANCO, LHANO


nome masculino

5. Acção ou efeito de lavar.

6. O que se lavou.

7. [Informal] [Informal] Serviço de lavar.

8. [Medicina] [Medicina] Material que resulta da lavagem de uma cavidade do organismo (ex.: lavado alveolar; lavado brônquico; lavado peritoneal).

9. [Informal] [Informal] Quartilho de vinho.

10. [Caça] [Caça] Coração de uma peça de caça, desfeito em água morna, que se dava aos falcões na véspera das caçadas.


cores lavadas

Desfeitas em água.

lavado de ar(es)

Arejado, ventilado.

lavado em lágrimas

Choroso.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de lavar.

lavadalavada

Auxiliares de tradução

Traduzir "lavada" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).




As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).