PT
BR
Pesquisar
Definições



judaizamos

Será que queria dizer judaizámos?

A forma judaizamosé [primeira pessoa plural do presente do indicativo de judaizarjudaizar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
judaizarjudaizar
|a-i| |a-i|
( ju·da·i·zar

ju·da·i·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Observar os preceitos da religião judaica (ex.: muitos tiveram de judaizar em segredo). = HEBRAIZAR, JUDIAR

2. Interpretar judaicamente.


verbo transitivo e pronominal

3. Converter ou converter-se ao judaísmo.


verbo transitivo

4. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Emprestar com grande usura.

etimologiaOrigem etimológica:latim judaizo, -are, do grego ioudaízô, -ein.

Auxiliares de tradução

Traduzir "judaizamos" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Quando nos referimos ao Município de Pombal ou à vila qual a forma correcta de dizer? "Estou no Pombal" ou "Estou em Pombal". Ambas as formas podem estar correctas?
De acordo com pesquisas em corpora e em motores de pesquisa na Internet, o topónimo Pombal é mais utilizado sem o artigo masculino (ex.: mora em Pombal; é originário de Pombal), apesar de haver algumas ocorrências com o artigo (ex.: vive no Pombal; regressou ontem do Pombal).



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.