PT
BR
Pesquisar
Definições



isoeléctrico

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
isoeléctricoisoelétricoisoelétrico
|lét| |lét| |lét|
( i·so·e·léc·tri·co i·so·e·lé·tri·co

i·so·e·lé·tri·co

)


adjectivoadjetivo

1. [Electricidade] [Eletricidade] [Eletricidade] Que não apresenta diferença ou variação de potencial eléctrico (ex.: o electrocardiograma isoeléctrico indicava ausência de batimentos cardíacos).

2. [Física] [Física] Que tem carga eléctrica global nula; que é electricamente neutro (ex.: proteína isoeléctrica; fibras com estruturas isoeléctricas).

etimologiaOrigem etimológica:iso- + eléctrico.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: isoelétrico.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: isoeléctrico.
grafiaGrafia no Brasil:isoelétrico.
grafiaGrafia em Portugal:isoeléctrico.

Auxiliares de tradução

Traduzir "isoeléctrico" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.