PT
BR
    Definições



    ir de vela

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    vela1vela1
    |é| |é|
    ( ve·la

    ve·la

    )
    Imagem

    Pano forte e resistente que se prende aos mastros para fazer andar as embarcações, ou aos braços dos moinhos de vento para os fazer girar.


    nome feminino

    1. Pano forte e resistente que se prende aos mastros para fazer andar as embarcações, ou aos braços dos moinhos de vento para os fazer girar.Imagem

    2. [Figurado] [Figurado] Embarcação dotada desse pano e movida pela força do vento.Imagem

    3. [Desporto] [Esporte] Modalidade desportiva que compreende disciplinas com embarcações dotadas de vela.

    4. [Astronomia] [Astronomia] Constelação austral. (Geralmente com inicial maiúscula.)


    à vela

    Com as velas desfraldadas.

    [Informal] [Informal] Em fralda de camisa.

    [Informal] [Informal] Sem roupa. = DESCOBERTO, DESPIDO

    ir de vela

    [Informal] [Informal] Ir embora, desaparecer.

    vela de balão

    [Náutica] [Náutica]  Grande vela de proa triangular, leve e côncava, utilizada em veleiros de recreio nas mareações a partir de bolina folgada. = BALÃO

    vela latina

    [Náutica] [Náutica]  Vela triangular ou quadrangular que tem um dos lados preso ao mastro ou mastaréu.

    vela quadrada

    [Náutica] [Náutica]  O mesmo que vela redonda.

    vela redonda

    [Náutica] [Náutica]  Vela de verga de forma rectangular.Imagem

    etimologiaOrigem: latim vela, -orum, plural de velum, -i, pano, reposteiro, cortina, véu, máscara.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:velame.
    Significado de velaSignificado de vela

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ir de vela" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    A palavra blogues existe no dicionário da língua portuguesa?


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.