PT
BR
    Definições



    invertibilidade

    A forma invertibilidadepode ser [derivação feminino singular de invertívelinvertível] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    invertibilidadeinvertibilidade
    ( in·ver·ti·bi·li·da·de

    in·ver·ti·bi·li·da·de

    )


    nome feminino

    Qualidade do que é invertível ou do que se pode inverter. = INVERSIBILIDADE

    etimologiaOrigem: forma alatinada de invertível + -dade.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de invertibilidadeSignificado de invertibilidade
    invertívelinvertível
    ( in·ver·tí·vel

    in·ver·tí·vel

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    Que se pode inverter. = INVERSÍVEL

    etimologiaOrigem: inverter + -ível.
    vistoPlural: invertíveis.
    iconPlural: invertíveis.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de invertívelSignificado de invertível

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Como se escreve? Eu não consigo deitar-me cedo. Eu não consigo me deitar cedo. Não consigo perceber se o não está associado ao primeiro ou segundo verbo, pois nos verbos reflexos na negativa os pronomes vêm antes do verbo.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?