PT
BR
Pesquisar
Definições



intimidações

A forma intimidaçõespode ser [derivação feminino plural de intimidarintimidar] ou [feminino plural de intimidaçãointimidação].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
intimidarintimidar
( in·ti·mi·dar

in·ti·mi·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Inspirar ou sentir receio, medo ou temor. = AMEDRONTAR, ASSUSTAR, ATEMORIZARANIMAR

2. Causar ou sentir acanhamento, timidez. = ACANHAR, CONSTRANGER, ENVERGONHAR, INIBIRDESACANHAR, DESINIBIR

sinonimo ou antonimoAntónimoAntônimo geral: DESINTIMIDAR

etimologiaOrigem etimológica: latim tardio intimido, -are.
intimidaçãointimidação
( in·ti·mi·da·ção

in·ti·mi·da·ção

)


nome feminino

Acto ou efeito de intimidar.DESINTIMIDAÇÃO

etimologiaOrigem etimológica: intimidar + -ção.
intimidaçõesintimidações

Auxiliares de tradução

Traduzir "intimidações" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.