PT
BR
Pesquisar
Definições



interprete-os

A forma interprete-ospode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de interpretarinterpretar], [terceira pessoa singular do imperativo de interpretarinterpretar] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de interpretarinterpretar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
interpretarinterpretar
( in·ter·pre·tar

in·ter·pre·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer a interpretação de.

2. Tomar (alguma coisa) em determinado sentido.

3. Explicar (a si próprio ou a outrem).

4. Desempenhar um papel ou executar uma obra musical.

5. Traduzir ou verter de uma língua para outra.

etimologiaOrigem etimológica:latim interpretor, -ari, explicar, interpretar, esclarecer, traduzir.

interprete-osinterprete-os

Auxiliares de tradução

Traduzir "interprete-os" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Está correcta a palavra bidãos como plural de bidão ou deveria ser bidões?
A palavra bidão forma o plural regular bidões e não *bidãos.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.