PT
BR
Pesquisar
Definições



interpretares

A forma interpretarespode ser [segunda pessoa singular do futuro do conjuntivo de interpretarinterpretar] ou [segunda pessoa singular infinitivo flexionado de interpretarinterpretar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
interpretarinterpretar
( in·ter·pre·tar

in·ter·pre·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer a interpretação de.

2. Tomar (alguma coisa) em determinado sentido.

3. Explicar (a si próprio ou a outrem).

4. Desempenhar um papel ou executar uma obra musical.

5. Traduzir ou verter de uma língua para outra.

etimologiaOrigem etimológica:latim interpretor, -ari, explicar, interpretar, esclarecer, traduzir.

interpretaresinterpretares

Auxiliares de tradução

Traduzir "interpretares" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Quando digito "qüinqüênio" aparece como palavra não encontrada,corrigindo para "quinquénio".Como ela aparece no Aurélio e no Michaelis,pergunto a razão deste desencontro.
Os tremas não são utilizados na norma ortográfica do português de Portugal, daí que quinquénio tenha entrada no Dicionário de Língua Portuguesa On-Line, ao contrário de qüinqüênio, cuja ortografia segue a norma brasileira. A diferença do sinal diacrítico (-énio / -ênio) explica-se pelo facto de em Portugal o e desse sufixo ser aberto, como o e de médico, e no Brasil ser fechado, como o e de pêra.