PT
BR
    Definições



    interná-los

    Palavra não encontrada (na norma europeia, na grafia pré-Acordo Ortográfico).

    Será que queria dizer?

    interna-los (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico e norma brasileira)
    interná-los (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico e norma brasileira)

    Outras sugestões:
    inferna-los (norma brasileira)
    inferná-los (norma brasileira)
    integra-los (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
    intenta-los (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
    interina-los (norma brasileira)
    internai-los (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico e norma brasileira)
    interná-las (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico e norma brasileira)
    interná-lo (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
    interne-los (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico e norma brasileira)

    Caso a palavra que procura não seja nenhuma das apresentadas acima, sugira-nos a sua inclusão no dicionário.



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.