PT
BR
    Definições



    insurreição

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    insurreiçãoinsurreição
    ( in·sur·rei·ção

    in·sur·rei·ção

    )


    nome feminino

    1. Levantamento contra a ordem ou o poder estabelecidos (ex.: insurreição armada; insurreição militar; insurreição separatista). = INSURGÊNCIA

    2. [Por extensão] [Por extensão] Oposição veemente ou enérgica (ex.: insurreição contra uma prática). = REBELDIA

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: REVOLTA

    etimologiaOrigem: latim tardio insurrectio, -onis, do latim insurgo, -ere, levantar-se, erguer-se, atacar, ameaçar, insurgir-se.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de insurreiçãoSignificado de insurreição

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "insurreição" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Como se escreve? Eu não consigo deitar-me cedo. Eu não consigo me deitar cedo. Não consigo perceber se o não está associado ao primeiro ou segundo verbo, pois nos verbos reflexos na negativa os pronomes vêm antes do verbo.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?