PT
BR
    Definições



    inflectido

    A forma inflectidopode ser [masculino singular particípio passado de inflectirinfletirinflectir] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    inflectidoinfletidoinflectido
    |èt| |èt| |èct|
    ( in·flec·ti·do in·flec·ti·do

    in·flec·ti·do

    )


    adjectivoadjetivo

    Que se inflectiu.

    etimologiaOrigem: particípio de inflectir.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de infletidoSignificado de infletido
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: infletido.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: inflectido.
    grafiaGrafia no Brasil:inflectido.
    grafiaGrafia em Portugal:infletido.
    inflectirinfletirinflectir
    |èt| |èt| |èct|
    ( in·flec·tir in·fle·tir

    in·flec·tir

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Infligir flexão a; dobrar; curvar.

    2. Modificar (a voz).

    3. [Gramática] [Gramática] Variar a terminação de.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de infletirSignificado de infletir
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: infletir.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: inflectir.
    grafiaGrafia no Brasil:inflectir.
    grafiaGrafia em Portugal:infletir.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "inflectido" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A comunicação social (falada e escrita) tem vindo a vulgarizar as palavras negoceio, negoceias, negoceie, etc. Há alguma fonte fidedigna que legitime esta maneira irregular de conjugar o verbo negociar?