PT
BR
    Definições



    impressionado

    A forma impressionadopode ser [masculino singular particípio passado de impressionarimpressionar] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    impressionadoimpressionado
    ( im·pres·si·o·na·do

    im·pres·si·o·na·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se impressionou.

    2. Que sentiu comoção. = ABALADO, COMOVIDO

    etimologiaOrigem: particípio de impressionar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de impressionadoSignificado de impressionado
    impressionarimpressionar
    ( im·pres·si·o·nar

    im·pres·si·o·nar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Deixar marca ou impressão material em (ex.: a luz impressiona a película).


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    2. Causar ou sentir ou causar sentimento forte ou comoção (ex.: o livro impressiona os leitores; é uma imagem que impressiona; impressionou-se e ficou perturbado durante dias). = COMOVER

    etimologiaOrigem: latim impressio, -onis, impressão + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de impressionarSignificado de impressionar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "impressionado" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.