PT
BR
Pesquisar
Definições



humanitariamente

A forma humanitariamentepode ser [derivação de humanitáriohumanitário] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
humanitariamentehumanitariamente
( hu·ma·ni·ta·ri·a·men·te

hu·ma·ni·ta·ri·a·men·te

)


advérbio

De modo humanitário.

etimologiaOrigem etimológica: humanitário + -mente.
humanitáriohumanitário
( hu·ma·ni·tá·ri·o

hu·ma·ni·tá·ri·o

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo à humanidade (ex.: direitos humanitários).

2. Dotado de bons sentimentos. = BONDOSO

3. Que procura o bem geral da humanidade ou que procura aliviar o sofrimento dos seres humanos (ex.: ajuda humanitária). = BENFAZEJO, FILANTRÓPICO, HUMANITARISTA

4. Que causa ou envolve sofrimento de seres humanos em larga escala (ex.: catástrofe humanitária; crise humanitária). [Nota: uso controverso.]


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

5. Que ou quem contribui para melhorar a situação da humanidade. = FILANTROPO

etimologiaOrigem etimológica: francês humanitaire.
humanitariamentehumanitariamente


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).