PT
BR
Pesquisar
Definições



hidráulica

A forma hidráulicapode ser [feminino singular de hidráulicohidráulico] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
hidráulicahidráulica
( hi·dráu·li·ca

hi·dráu·li·ca

)


nome feminino

1. Parte da física que estuda os fenómenos dos líquidos.

2. Ciência de dirigir e empregar as águas.

3. Direcção dos serviços hidráulicos.

hidráulicohidráulico
( hi·dráu·li·co

hi·dráu·li·co

)


adjectivoadjetivo

1. Da hidráulica ou a ela relativo (ex.: engenharia hidráulica).

2. Relativo ao movimento das águas correntes (ex.: aproveitamento hidráulico da bacia hidrográfica amazónica).

3. Que funciona por meio de um líquido comprimido ou pela energia por ele produzida (ex.: bomba hidráulica; elevador hidráulico).

4. Que endurece por acção da água (ex.: cal hidráulica).


nome masculino

5. Mecanismo ou equipamento accionado por meio de compressão de um líquido, como água ou óleo (ex.: o hidráulico da cadeira está avariado).

6. Engenheiro de obras hidráulicas.

7. Indivíduo versado em hidráulica.

etimologiaOrigem etimológica:francês hidraulique, do latim hydraulicus, -a, -um, movido a água, do grego hudraulikós, -ê, -ón, relativo a órgão hidráulico, do grego húdraulis, -eos, órgão musical hidráulico.

Auxiliares de tradução

Traduzir "hidráulica" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Trabalho com luteria ou luteraria? Encontrei os dois no Aurélio em edições diferentes, mas qual eu uso?
Será lutheria? Mas isto é português, italiano ou francês?
Outra dúvida: escrevo arte lutérica ou luterárica?
É muito comum utilizar-se o galicismo lutherie para designar a profissão de luthier.

No entanto, e como já estão atestadas alternativas aportuguesadas daquele estrangeirismo, é sempre preferível optar pelas formas que seguem as normas da ortografia portuguesa. Uma vez que luteria é a forma que mais se aproxima do seu étimo (lutherie), deve ter uso preferencial, i.e., deverá optar por usar luteria em vez de luteraria.

Ambos os adjectivos (lutérico e luterárico) são possíveis, apesar de nenhum deles ter registo em dicionários e léxicos da língua portuguesa. No entanto, e uma vez que lutérico é a forma que deriva de luteria, essa deverá ser a preferencial.




Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).