Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

hepatocelular

hepatocelularhepatocelular | adj. 2 g.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

he·pa·to·ce·lu·lar he·pa·to·ce·lu·lar


(hepato- + celular)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Relativo às células do fígado (ex.: carcinoma hepatocelular; siderose hepatocelular).

pub

Parecidas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais

carcinoma hepatocelular , e são doenças que têm possibilidade de testagem gratuita na rede pública e...

Em Caderno B

oleifera apresentam atividade anticancerígena in vitro contra carcinoma hepatocelular humano, adenocarcinoma colorretal e adenocarcinoma de mama, sem efeitos tóxicos nos fibroblastos humanos (34)..

Em blogdasdietas23.blogs.sapo.pt

O Carcinoma Hepatocelular é o tumor maligno mais comum do fígado..

Em laboratoriosgermanodesousa.blogs.sapo.pt

...Ajuda na proteção contra o cancro do cólon, diabetes tipo 2, cirrose hepática, carcinoma hepatocelular e depressão;;

Em bomdiafilipina.blogs.sapo.pt

-Embrionário (CEA) – Carcinoma Colorrectal e Cancro da Mama Alpha-Fetoproteína (AFP) – Carcinoma Hepatocelular Antigénio Hidrocarbonado (CA 19-9) – Carcinoma Pancreático Antigénio 125 (CA 125) – Carcinoma do...

Em laboratoriosgermanodesousa.blogs.sapo.pt
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).



Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?
O vocábulo implementador parece ser de formação recente (a partir de implementar + sufixo -dor) e não se encontra averbado pelos principais dicionários de língua. Ainda assim, implementador obedece às regras de boa formação morfológica, tal como outros casos formados a partir do sufixo -dor (exprimindo a noção de "agente") e que já se encontram atestados lexicograficamente: alimentador, desfragmentador, instrumentador, etc.

Pesquisas em corpora e em motores de busca da Internet revelam que o termo implementador vem sendo usado, sobretudo na área da informática, como adjectivo (ex.: entidade implementadora, parceiros implementadores) e como substantivo, designando a pessoa ou a entidade que implementa (ex.: implementadores de páginas HTML, a empresa surgiu no mercado das tecnologias de informação como implementadora).

pub

Palavra do dia

lã·-de·-ca·me·lo |ê|lã·-de·-ca·me·lo |ê|lã de ca·me·lo |ê|


nome feminino

Tecido de lã com fio de seda. = GINGELINA, GINGERLINA

Plural: lãs-de-camelo.Plural: lãs-de-camelo.

• Grafia no Brasil: lã de camelo.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: lã de camelo.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: lã-de-camelo


• Grafia em Portugal: lã-de-camelo.
pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/hepatocelular [consultado em 16-01-2022]