PT
BR
Pesquisar
Definições



gramáticas

A forma gramáticaspode ser [feminino plural de gramáticagramática] ou [feminino plural de gramáticogramático].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
gramáticagramática
( gra·má·ti·ca

gra·má·ti·ca

)
Imagem

Livro em que se acham expostas as regras de uma língua.


nome feminino

1. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Estudo ou descrição dos factos de uma língua e dos princípios e regras de organização e funcionamento que a regem.

2. Livro em que se acham expostas as regras de uma língua.Imagem

3. Uso correcto de uma língua.

4. Conjunto de regras de uma actividade, de uma arte, uma ciência ou de uma técnica.


gramática generativa

[Linguística] [Lingüística]   [Linguística] Gramática formal capaz de gerar o conjunto infinito das frases de uma língua por meio de um conjunto finito de regras.

gramática gerativa

[Linguística] [Lingüística]   [Linguística] O mesmo que gramática generativa.

etimologiaOrigem etimológica:latim grammatica, -ae, do grego grammatikê [tekhnê], arte de ler e escrever.
gramáticogramático
( gra·má·ti·co

gra·má·ti·co

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo à gramática.


nome masculino

2. Aquele que se dedica a estudos gramaticais ou escreve sobre gramática.

Auxiliares de tradução

Traduzir "gramáticas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




As palavras Aveiro e petrologia lêem-se uma com o a aberto e a outra com o e aberto. Reparo no entanto a falta de acentuação. Será que isto se deverá à etimologia das palavras?
A acentuação gráfica das palavras em português não serve para indicar a qualidade das vogais, mas sim para marcar a sílaba tónica. Assim, Aveiro e petrologia não têm acento gráfico porque se trata de palavras graves (acentuadas nas sílabas -vei- e -gi-, respectivamente), que, de um modo geral, não são acentuadas graficamente no sistema ortográfico português.

O facto de a primeira poder ser lida com um a aberto e a segunda com um e aberto (embora a pronúncia de petrologia com e central fechado, como o e de se, seja muito mais comum no português europeu) não implica a necessidade de uso de diacrítico. Veja-se, a título de exemplo, o caso dos homógrafos forma (ó) e forma (ô), a que correspondem sentidos e produções fonéticas diferentes, mas cuja distinção é feita através do contexto em que ocorrem e não através do uso de acentuação gráfica (o Acordo Ortográfico de 1990 indica que o uso do acento circunflexo é facultativo no caso destes homógrafos).

Segundo o Acordo Ortográfico de 1945, há casos excepcionais de uso dos acentos gráficos, sempre em sílabas tónicas, para distinção entre palavras homónimas com categorias morfossintácticas diferentes (ex.: pelo [preposição] / pêlo [nome] ; para [preposição] / pára [forma do verbo parar]). O Acordo de 1990 prevê que o acento distintivo nos exemplos acima mencionados seja eliminado, mas mantém-no no caso de por [preposição] / pôr [verbo].