PT
BR
    Definições



    gelo-seco

    A forma gelo-secoé[nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    gelo-secogelo-seco
    gelo-seco


    nome masculino

    [Brasil] [Brasil]

    etimologiaOrigem: gelo + seco.

    Secção de palavras relacionadas

    icone(A definição desta palavra estará disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)
    Significado de gelo-secoSignificado de gelo-seco
    gelogelo
    |ê| |ê|
    ( ge·lo

    ge·lo

    )
    Imagem

    Estado sólido da água.


    nome masculino

    1. Estado sólido da água.Imagem

    2. Porção de água gelada.Imagem

    3. Aplicação de água gelada ou de compressas ou bolsas geladas numa parte do corpo (ex.: o gelo local funciona como analgésico; tenho de fazer gelo de manhã e à noite).

    4. [Figurado] [Figurado] Frio excessivo.

    5. [Figurado] [Figurado] Indiferença; insensibilidade.


    dar um gelo em

    [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Tratar com frieza ou indiferença.

    de gelo

    [Figurado] [Figurado] Muito frio; insensível.

    gelo carbónico

    [Química] [Química]  O mesmo que O mesmo que remissão..

    gelo seco

    [Química] [Química]  Designação dada ao dióxido de carbono (CO2) solidificado, usado como agente de arrefecimento. = GELO CARBÓNICO, NEVE CARBÓNICA

    pôr no gelo

    [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que dar um gelo em.

    quebrar o gelo

    Dizer ou fazer algo para iniciar o contacto com alguém desconhecido de modo a tornar o ambiente social mais acolhedor ou relaxado.

    etimologiaOrigem: latim gelus, -us.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de geloSignificado de gelo

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?


    Tenho ouvido e visto frequentemente pessoas utilizarem as palavras "câmara" e "câmera". A minha dúvida é se a segunda tem algum significado mais estrito do que a primeira ou se simplesmente não existe na Língua Portuguesa. Quais os contextos em que devemos adoptar uma e outra?