PT
BR
Pesquisar
Definições



gado vacum

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
gado1gado1
( ga·do

ga·do

)
Imagem

gado cabrum

Conjunto de cabras, bodes ou cabritos.


nome masculino

1. Conjunto de animais quadrúpedes, como vacas, touros, bois, muares, cavalos de lavoura, ovelhas ou cabras, cuja criação em conjunto se destina à alimentação ou a serviços agrícolas (ex.: gado bovino; gado caprino; gado cavalar; gado ovino).

2. [Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Casta, raça.

3. [Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Conjunto de prostitutas.


gado bravo

Conjunto de animais não domesticados, em especial de touros criados em liberdade para as touradas.

gado cabrum

Conjunto de cabras, bodes ou cabritos.Imagem

gado caprum

O mesmo que gado cabrum.

gado de bico

Conjunto de aves domésticas cuja criação em conjunto se destina à alimentação ou à produção de ovos.

gado de corte

Conjunto de animais destinados a abate para consumo na alimentação.

gado de cria

Conjunto de animais que se destina à procriação.

gado de engorda

Conjunto de animais que vive em pastagens para ganhar peso antes do abate.

gado de lã

Conjunto de animais que têm lã ou lanugem, como as ovelhas.

gado grosso

Conjunto de animais de grande porte, como vacas, muares, cavalos ou búfalos.

gado miúdo

Conjunto de ovelhas, cabras ou porcos.

gado ovelhum

Conjunto de ovelhas, carneiros ou cordeiros.

gado vacum

Conjunto de bois, bezerros, vacas, vitelas, touros ou novilhos.Imagem

sair o gado mosqueiro

[Popular] [Popular] Suceder a alguém o contrário do que esperava.

etimologiaOrigem etimológica: origem duvidosa, talvez do espanhol ganado, de ganar, ganhar, do gótico *ganan, cobiçar.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:adua, gadaria.
gado vacumgado vacum

Auxiliares de tradução

Traduzir "gado vacum" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Dever-se-á escrever "A presença e a opinião dos pais é importante." ou "A presença e a opinião dos pais são importantes."?
Em português, regra geral, o sujeito composto por uma estrutura coordenada do tipo que refere (sintagma nominal “e” sintagma nominal) implica concordância verbal no plural, pois remete geralmente para um conjunto de entidades. Por essa razão, a frase “A presença e a opinião dos pais são importantes” está correcta.

No entanto, dado que a concordância com verbos copulativos (sobre este assunto, pode consultar também a resposta verbo predicativo ser) e com constituintes coordenados é uma área problemática em português, muitos falantes considerarão a frase “A presença e a opinião dos pais é importante” como gramatical. Isto acontece provavelmente devido à proximidade de um componente singular do sujeito composto junto do verbo (“a opinião dos pais é importante”) ou por um fenómeno de concordância lógica motivado por uma unidade semântica (“uma acção [que engloba a presença e a opinião] dos pais é importante”). Este último argumento é facilmente perceptível se eliminarmos o constituinte “dos pais”, que levará a maioria dos falantes a aceitar apenas a concordância no plural (“A presença e a opinião são importantes” por oposição a “*A presença e a opinião é importante” [o asterisco indica agramaticalidade]).

Resumindo, pode dizer-se que existe uma regra geral, a da concordância do sujeito composto com o plural, que, neste caso, não impede a aceitabilidade de concordância no singular. Note-se que esta é uma área onde os juízos de gramaticalidade de falantes e gramáticos variam, muitas vezes por razões de interpretação semântica. Em qualquer caso, a frase “A presença e a opinião dos pais são importantes” nunca poderá ser considerada incorrecta, enquanto a construção “A presença e a opinião dos pais é importante” poderá ser polémica ou discutível.




No contexto da criação de modelos, por exemplo, um modelo que descreva o comportamento dos utentes da CP face à oferta, é correcto usar as palavras modelação e modelização (esta última não incluída no vosso dicionário)?
Os dicionários de língua portuguesa registam apenas o termo modelação, como o acto de modelar (“criar a partir de molde ou modelo”), tendo modelagem por sinónimo. Os neologismos modelização e modelizar não se encontram averbados em nenhum dos dicionários consultados, sendo, no entanto, bastante frequentes em pesquisas na Internet. Essas ocorrências em páginas da Internet parecem apontar para uma ténue distinção entre modelar/modelação (“criar a partir de molde ou modelo”) e modelizar/modelização (“criar modelo”).