PT
BR
Pesquisar
Definições



funerárias

A forma funeráriaspode ser [feminino plural de funeráriafunerária] ou [feminino plural de funeráriofunerário].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
funeráriofunerário
( fu·ne·rá·ri·o

fu·ne·rá·ri·o

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo à morte (ex.: leito funerário). = FÚNEBRE

2. Que encerra restos mortais (ex.: urna funerária).

3. Relativo a funeral ou a cerimónia fúnebre (ex.: carro funerário; coroa funerária; cortejo funerário; serviço funerário). = FÚNEBRE

etimologiaOrigem etimológica:latim funerarius, -a, -um.
funeráriafunerária
( fu·ne·rá·ri·a

fu·ne·rá·ri·a

)


nome feminino

Empresa encarregada de tratar dos assuntos relacionados com funerais e cerimónias fúnebres.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de funerário.

Auxiliares de tradução

Traduzir "funerárias" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




O correto é ele/ela demostrou ou demonstrou? Ou ambas as formas estão corretas?
Ambas as formas demostrar e demonstrar estão correctas, como pode verificar pelas hiperligações para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. No entanto, a forma preferencial é demonstrar, pois este verbo deriva da palavra latina demonstrare.

Pesquisas em corpora e em motores de pesquisa da Internet revelam também que a variante demonstrar tem um uso bastante mais frequente que a forma demostrar.