PT
BR
    Definições



    fumo-de-rolo

    A forma fumo-de-rolopode ser[nome masculino plural], [nome masculino] ou [nome].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    fumo1fumo1
    ( fu·mo

    fu·mo

    )


    nome masculino

    1. Mistura gasosa, geralmente de cor esbranquiçada, cinzenta ou escura, que se desprende dos corpos em combustão (ex.: fumo da fogueira; fumo do cigarro). = FUMAÇA

    2. Vapor que sai dos líquidos em ebulição ou de um corpo húmido mais quente que o ar ambiente (ex.: fumo da panela; fumo do bafo quente na noite fria). = EXALAÇÃO

    3. Emanação visível de vapores dos corpos em decomposição, dos estrumes, da cal que se apaga, etc.

    4. Nuvem de evaporação da água que se despenha ou cai de alto.

    5. Conjunto de folhas de determinadas plantas solanáceas preparado para ser fumado ou mascado. = TABACO

    6. [Figurado, Por extensão] [Figurado, Por extensão] Hábito ou vício de fumar (ex.: conseguiu largar o fumo). = TABACO

    7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Droga obtida a partir de folhas, flores e ramos secos do cânhamo, que produz sonolência ou outras alterações do sistema nervoso central. = MARIJUANA

    8. [Artes plásticas] [Artes plásticas] Pó negro proveniente de fuligem, que entra na composição de certas tintas.

    9. [Informal] [Informal] Sabor ou cheiro a comida queimada. = BISPO, ESTURRO

    10. Faixa de tecido preto, geralmente baço, usada em sinal de luto (ex.: chapéu ornado com uma fita de fumo; usava um fumo na manga). = CREPE, FUMO NEGRO, FUMO PRETO

    11. [Figurado] [Figurado] Aquilo que se desvanece, que é transitório ou ilusório; coisa vã.

    12. [Figurado] [Figurado] Cegueira de espírito. = OBCECAÇÃO

    fumos


    nome masculino plural

    13. Vapor de bebida alcoólica que sobe à cabeça (ex.: fumos do álcool; fumos do vinho). = FUMAÇAS

    14. [Figurado] [Figurado] Sentimento de grande valorização de em relação a si mesmo. = FUMAÇAS, JACTÂNCIA, PRESUNÇÃO, PRETENSÃO, PROSÁPIA, VAIDADE

    15. [Figurado] [Figurado] Indícios ou sinais (ex.: ainda se notam fumos de antiga família endinheirada).


    fumo branco

    [Religião católica] [Religião católica]  Fumo esbranquiçado que sai da chaminé da Capela Sistina em sinal de eleição de um novo papa.

    [Figurado, Por extensão] [Figurado, Por extensão] Sinal de que se chegou a uma decisão ou a um consenso, especialmente em processo deliberativo ou eleitoral (ex.: fumo branco à vista para a recandidatura da líder partidária; por agora, ainda não há fumo branco quanto à transferência do avançado).

    fumo crioulo

    [Brasil] [Brasil] O mesmo que fumo de rolo.

    fumo de corda

    [Brasil] [Brasil] O mesmo que fumo de rolo.

    fumo de palha

    [Figurado] [Figurado] Coisa de pouca monta.

    [Figurado] [Figurado] Palavreado bonito mas inútil, desprovido de substância.

    fumo de rolo

    [Brasil] [Brasil] Tabaco torcido e enrolado.

    fumo negro

    Faixa de tecido preto, geralmente baço, usada em sinal de luto (ex.: a selecção prestou homenagem ao treinador malogrado jogando com fumos negros no equipamento). = FUMO, FUMO PRETO

    [Religião católica] [Religião católica]  Fumo escuro que sai da chaminé da Capela Sistina e que indica que o conclave irá continuar porque ainda não houve consenso na eleição de um novo papa. = FUMO PRETO

    fumo preto

    O mesmo que fumo negro.

    etimologiaOrigem: latim fumus, -i.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de fumoSignificado de fumo
    fumo-de-rolofumo-de-rolo
    fumo-de-rolo


    nome

    etimologiaOrigem: fumo + de + rolo.

    Secção de palavras relacionadas

    icone(A definição desta palavra estará disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)
    Significado de fumo-de-roloSignificado de fumo-de-rolo

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Hoje em dia escuto muito, em resposta a um obrigada: ‘’obrigado eu’’. Não me soa bem e acho que está errado. Tenho razão?