PT
BR
    Definições



    fulveta-de-sobrancelha-preta

    A forma fulveta-de-sobrancelha-pretaé[nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    fulveta-de-sobrancelha-brancafulveta-de-sobrancelha-branca
    |vê...çâ| ou |vê...cê| |vê...cê|
    ( ful·ve·ta·-de·-so·bran·ce·lha·-bran·ca

    ful·ve·ta·-de·-so·bran·ce·lha·-bran·ca

    )


    nome feminino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Fulvetta vinipectus) da família dos paradoxornitídeos.

    etimologiaOrigem: fulveta + de + sobrancelha + branca, feminino de branco.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de fulveta-de-sobrancelha-brancaSignificado de fulveta-de-sobrancelha-branca
    fulveta-de-sobrancelha-amarelafulveta-de-sobrancelha-amarela
    |vê| |vê|
    ( ful·ve·ta·-de·-so·bran·ce·lha·-a·ma·re·la

    ful·ve·ta·-de·-so·bran·ce·lha·-a·ma·re·la

    )


    nome feminino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Schoeniparus cinereus) da família dos pelorneídeos. = FULVETA-DE-GARGANTA-AMARELA

    etimologiaOrigem: fulveta + de + sobrancelha + amarela, feminino de amarelo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de fulveta-de-sobrancelha-amarelaSignificado de fulveta-de-sobrancelha-amarela
    fulveta-de-sobrancelha-pretafulveta-de-sobrancelha-preta
    |vê...çâ...prê| ou |vê...cê...prê| |vê...cê...prê|
    ( ful·ve·ta·-de·-so·bran·ce·lha·-pre·ta

    ful·ve·ta·-de·-so·bran·ce·lha·-pre·ta

    )


    nome feminino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Alcippe grotei) da família dos alcipeídeos.

    etimologiaOrigem: fulveta + de + sobrancelha + preta, feminino de preto.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de fulveta-de-sobrancelha-pretaSignificado de fulveta-de-sobrancelha-preta


    Dúvidas linguísticas


    O que significa psicossomático e somatopsíquico? Qual a diferença, como se escrevem, qual é a origem dos termos?


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.