PT
BR
Pesquisar
Definições



frango-de-água-de-santa-helena

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
frango-de-água-de-santa-helenafrango-de-água-de-santa-helena
( fran·go·-de·-á·gua·-de·-san·ta·-he·le·na

fran·go·-de·-á·gua·-de·-san·ta·-he·le·na

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave gruiforme (Aphanocrex podarces) da família dos ralídeos.

etimologiaOrigem etimológica:frango-de-água + de + Santa Helena, topónimo [ilha do território britânico ultramarino de Santa Helena, Ascensão e Tristão da Cunha, no Atlântico Sul].


Dúvidas linguísticas



Será que me poderiam ajudar a perceber qual é o origem etimológica mais provável da palavra (apelido) Malafaia?
No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., Lisboa: Livros Horizonte, 3 vol., 2003), de José Pedro Machado, regista-se a hipótese de o apelido Malafaia poder estar relacionado com o topónimo Malafaia (concelho de Arruda dos Vinhos, distrito de Lisboa); este último, por sua vez, é de origem obscura.



Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.